25 Riddles in Maya for Children and Adults

The Riddles in mayan That I will leave you then will allow you to have fun, whether you are a child or adult, and to know this language that began to develop more than a thousand years ago.

The Mayan culture developed and had its splendor between the years 600 and 1000 BC and is one of the richest and most developed ancestral indigenous cultures of Mesoamerica.

Riddles in maya painting Copy of the painting of Bonampak in Chetumal. This is a copy of the artist from a mural at the Temple of Murals in Bonampak, a Mayan archaeological site.

The Maya language is a family composed of about 30 other languages ​​that are still spoken mainly in Guatemala; Secondly, in Mexico and a little less in Belize and Honduras.

Riddles (Na'at) are cultural expressions that represent very well the customs and ways of life of the peoples and, in the case of the Mayan people, the riddles were an important communicative resource between the majors and the new generations, as well as a Valuable way of preserving language.

An antecedent of the Mayan riddles is in the book Chilam Balam, written in a somewhat complicated way since it is thought that its function was to transmit and to preserve certain secret knowledge of the Mayan culture.

However, they have been able to decipher many original riddles and riddles. This tradition was continued during the time of the viceroyalty, completing in this way the list of riddles, some of which are listed below.

List of riddles in maya

1-

Na'at le ba'ala 'paalen:

Na'aj ku na'akal, wi'ij ku lúubul.

...

Guess guesser:

Belly full flying.

Hungry.

2-

Na'at le ba'ala'paalen:

Kéen xi'ike 'sáal kéen suunake'aal.

...

Guess guesser:

When he goes he does not weigh. That's when he comes back.

3-

Na'at le ba'ala'paalen:

U paache 'u táane' paach.

...

Do not burn your mind!

His forehead is his back. His back is his forehead.

4-

Na'at le ba'ala 'paalen:

U paache'láaj tso'ots, u ts'u'e 'láaj chak.

...

Pelito hung, inside red.

At the end leave us a message.

5-

Wa na'atun na'ateche 'na'at le ba'ala:

Chowak, nojoch, polok búuk tso'ots yéetel utia'al iit.

...

To what you guess boy:

Serves for the butt.

It is big, long, hairy and thick.

And even light!

6-

Na'at le ba'ala 'paalen:

Kéen xi'iken si'e'yaan juntúul jooykep k'éek'en tu beelili '.

...

To what you guess boy:

If you are going to chop wood,

A very slutty pig,

Will look for you on the way.

7-

Na'at le ba'ala 'paalen:

Juntúul wa'ala'an máak sáansamal tu sóolankil, u paach

...

Guess guesser:

Always stand there.

And day by day, your skin is gone.

8-

Na'at le ba'ala 'paalen:

Juntúul máak ya'ab u xikin utia'al u yu'ubik tuláakal tsikbal

...

Guess guesser:

A little boy who is all ears.

Listen to twenty councils

9-

Na'at le ba'ala 'paalen:

Bak'u ts'u 'che'il u wíinklil.

...

Child, see if das:

Of retacada meat.

Wood front and back

10-

Na'at le ba'ala 'paalen:

Juntúul book jupa'an ichil k'i'ik '.

...

Guess boxito (little boy)

What fruit is blood colored,

With a nipple?

eleven-

Na'at le ba'ala 'paalen:

Wi'ij tu jalk'esa'al, na'aj tu jáala'al

...

Guess, guessing:

Hungry they carry it,

Full load bring her

12-

Na'at le ba'ala 'paalen:

U táane'sak, u paache'boox.

...

Guess this child thing:

His forehead is white.

His back is black.

13-

Na'at le ba'ala 'paalen:

Chaak u paach, sak u ts'u

...

Do not guess child:

Colored skin.

Inside bleached.

14-

Na'at le ba'ala 'paalen:

Jump'éel or joolil.

Ka'ap'éel u Jóok'olil.

...

Guess guesser:

Two exits.

Only one entrance.

fifteen-

Na'at le ba'ala 'paalen:

N'aach a taale'taan a wilik u ch'íicho'obil u najil reey

...

You must see far

To the king's birds

16-

Wa na'atun na'ateche 'na'at le ba'ala:

Jump'éel ts'ool wukp'éel u jool

...

Guess guesser:

Seven holes.

A single pumpkin.

17-

Wa na'atun na'ateche 'na'at le ba'ala:

Juntúul chakts'iits'ib w'ala'an chúumuk kool.

...

Guess this child thing:

In the middle of the field.

Picoso red cardinal bird.

18-

Wa na'at na'ateche 'na'at le na'ata:

Yaan u yich ba'ale 'mina'an u yook, yaan u le',

Teach a jowell and ts'ook.

...

I only tell you once:

He has eyes, but he does not see.

Its leaves are not paper.

He stands, but he has no feet.

In the end, you know what it is.

19-

Tilla ni, tillan, saya or Sayán, purini, purín.

...

I sit, sit down.

I stop, stand up.

twenty-

U pool jumpe oon,

U ni 'chúup yeetel juchpil sikil

...

Its head is an avocado,

His nose is filled with ground nugget.

twenty-one-

Na'a te, na'ate ba'ala '

Paalen kawili kila santixtik,

Ba¿axe ma'atan ú beytal amachik.

...

You feel it, you see it,

You can not catch it.

22-

Yax k'ine 'tikin ka'anal bey xa'an ya'anal

Ti ja'ja'le 'ch'uul u chun.

...

At one end it is drought season

And in the other is rainy season.

2. 3-

Ten k'axke 'ku bin

Ten wachke 'mun bin.

...

When it is parted it goes away

And when he unties he stays.

24-

Jum'eel jili'sum box jilikbaj ti jump'éel noj bej.

...

A black rope strip is on a road.

25-

Chen tabin ken awil u kum jo'oykep nonokam.

...

You only go when you see your lobster pot overturned.

1- Bóolador wa ka'anal waak '- The rocket

2- Xi'ok wa xúuxak - The costal

3- K'an - The hammock : Made of interwoven cord or string, it is the same by any of its sides and does not have a"front"or a"back".

4- Kimi 'wa kuzu' - The achiote: Fruit of the tree of the same name, in the form of a capsule covered with flexible spines. It is composed of two valves and inside has many edible seeds and intense red color that serves to dye certain foods. It is used as a substitute for saffron. It is also used as a medicinal plant. Other names given to achiote: onoto, bija, urucú.

5- Tsíimin - Horse

6- Xuux - The wasp

7- Chajak - The mulatto stick : Small or medium tree native to the tropical regions of America, characterized by the very smooth texture and coppery color of its trunk, whose cuticle is easily detached. Hence his name and others he receives in different regions as"cuajiote"(which in Nahuatl means mangy tree),"ender"or"naked Indian."

8- Piich - The huanacaxtle (Mexico) or Guanacaste (Honduras): the term is of Nahuatl origin and means"green ear". This name is given to a very large tree whose fruit resembles a human ear, so it is also commonly known as"orejón".

9- So'oy - The chicken coop : In the Mayan custom the hens are kept at night in a spice of fencing made of wood.

10- Chakal ja'as - The mamey : Edible fruit of reddish and fleshy pulp and a shiny black seed inside.

eleven- Ch'óoy - The bucket

12- Xamach - The comal : Large dish, of clay in its origins, where corn tortillas were cooked. Currently it is usually iron and is still used for the same functions.

13- Raabano wa lis - Radish or potato

14- And ex - The breeches

fifteen- Xuux - The bees

16- Pool - Head

17- Chak iik - The habanero chile : A kind of very hot pepper.

18- Junkúul che '- The tree

19- The shadow

twenty- Weech - The Armadillo

twenty-one- Chu 'uk - Charcoal

22- Chamal - The cigar

2. 3- Xana'ab ke'wel - The espadrilles

24- Sakal - Big ants

25- U muul bajl - The tuza

References

  1. José Antonio Flores Farfán (2007). Riddles in Mayan languages: ch'ol, mocho ', tzeltal and q'anjob'al. Center for Research and Higher Studies in Social Anthropology. Mexico.
  2. Fidencio Briceño Chel (2001). Na'at ba'ala'paalen (Guessing Enlightening).Recovered from mayas.uady.mx.


Loading ..

Recent Posts

Loading ..